Languages:
俄罗斯 德国 法国 日本 韩国 中国 美国
Secrecy Agreement Location:Home >> Qiuyang Translation >> Secrecy Agreement

Secrecy Agreement

Party A:

Party B: Liaoning Qiuyang Translation & Consultation Co., Ltd.

In accordance with the relevant laws such as Copyright Law of the Peoples Republic of China, Patent Law of the Peoples Republic of China, Trademark Law of the Peoples Republic of China and Law for Countering Unfair Competition of the Peoples Republic of China, in order to protect Party A’s intellectual property rights, technical know-how, financial information and all the information about commercial secrets, Party A and Party B sign this Agreement under the principle of equality and voluntariness. 

Article One  Without Party As explicit written authorization, Party B shall not use the confidential information such as creations, works, computer softwares, know-how or intellectual property which are related to Party As business and obtained by Party B in the process of translation to produce or trade; nor shall Party B transfer or disclose such information to any third party. If any loss is caused to Party A due to Party Bs breach of this Agreement, Party A has the right to take actions against Party Bs breach.

Article Two In the process of Party Bs translation for Party A, Party B should promise that any business and technology secret of Party A be kept. Party B should not disclose any business and technology secret of Party A which is obtained by Party B in work to any third party, unless such disclosure is for work and Party As written consent is required. Meanwhile, Party B should not seek any business and technology secret of Party A from any third party.
Without Party As written consent, Party B should not copy, exchange or transfer any material involving the business and technology secrets of Party A at will; nor should Party B disclose Party As business and technology secrets at any conference or program such as academic conferences, order-placing meetings or technical authentication meetings, or in the media such as newspapers and magazines.

After the completion or suspension of translation, Party A should return promptly all the materials (including all the originals and photocopies) involving Party As business and technology secrets which are obtained by Party B in work. Party B shall not keep any material involving Party As business and technology secret in written form as well as in any other form such as CDs, computer hard disks and soft disks, tapes, video and audio products, models, documents, records, notes, data or outline.

Article Three In the process of cooperation with any third party, Party B shall ensure to keep the business and technology secrets of Party A. Party B should not disclose Party As business and technology secrets intentionally and must avoid inadvertent disclosure of such secrets of Party A.

Article Four After Party Bs completion of the translation, Party B shall still assume the obligations stipulated in the terms stated above within 1 year since the date on which this Agreement is signed.

Article Five Any issue not covered in this Agreement shall be settled through friendly negotiation between the both parties.

Article Six This Agreement, in duplicate, is hold by each party and shall take effect upon being signed by both parties.

Party A:

Party B: Liaoning Qiuyang Translation and Consultation Co., Ltd. (official seal)

Date of signing: 

 

Services

Translation includes the translation of general texts, law documents, audits and assessments, 

business documents, technology documents, literary works, specialized texts and personal materials.

The languages of translation include English, Japanese, Korean, Russian, French, German, Italian, Thai, Spanish, Portuguese, Arabic, Malaysia national language, Dutch, Vietnamese, Swedish, 

Hungarian, Ukrainian, etc.

General Texts:

enterprise introduction, laws and regulations, marketing materials, training materials, personnel 

materials, brochures, resumes, bulletins, letters, the proposals, letters of intent, invitations, 

instructions for household items, etc.

Law Documents:

contracts, agreements, bill of complaint, court verdicts, arbitral awards, legal opinions, evidences, 

laws and regulations, articles, rules, patents, official documents, conventions, notarization, 

certificates of financial standing, as well as other law documents and certificates.

Audits and Assessments:

financial statements, assets evaluation reports, annual reports, property assessment reports, audit 

reports, land assessment reports, feasibility reports

Business Documents:

evaluation reports of business plan, feasibility study reports, market survey reports, project 

evaluation reports; import and export trade documents such as letters of credit , invoices, bills of 

lading, letters of guarantee and bill; financial statements such as balance sheets, income statements, cash flow statements and tax returns; tax bills, certificates of deposit, annual reports, tender and 

bidding documents; business licenses, organization code certificates, tax registration certificates, 

correspondences, etc.

Technology Documents:

technical specifications, industry standards, national standards, bidding books, project planning 

books, product instructions, operation manuals, maintenance manuals, installation manuals, product manuals, handbooks of projects for attracting business, patents, etc. 

Literary Works:

novels, proses, poems, dramas, speeches, brochures of real estate, advertisings, enterprise albums

Specialized Texts:

specialized texts on network, communications, telecommunications, computer, semiconductor, 

mechanics, automobile, petrochemical, electronics, electrical, biology, chemical industry, oil and gas, medical and health care, finance, business and trade, real estate, immigration, law, politics, audits, accounting, metallurgy, architecture, energy, logistics, environmental protection, geology, 

transportation, food, aviation, art and sports, textile, clothing, hydropower engineering, agriculture, 

forestry, husbandry and meteorology. 

Personal Materials:

resumes, dissertations, graduation certificates, diplomas, transcripts, admission notices, materials for applying to study abroad, letters of recommendation, exchange information, identity cards, driving 

licenses, residence permits, certificates of vaccination, single certificates, birth certificates, marriage certificates, divorce certificates, residence booklets, household registration certificates, applications 

for admission to school, job applications, certificates, notarizations, visa applications, proxies, correspondences and invitations.

 

 

 

Interpretation includes escort interpretation, business interpretation, science and technology interpretation, consecutive interpretation at conferences and simultaneous interpretation.

Interpretation covers various fields such as network, communications, telecommunications, computer, semiconductor, machinery, automobile, petrochemical, electronics, electrical, biology, chemical industry, oil and gas, medical and health care, finance, business and trade, real estate, immigration, law, politics, audits, accounting, metallurgy, architecture, energy, logistics, environmental protection, geology, transportation, food, aviation, art and sports, textile, clothing, hydropower engineering, agriculture, forestry, husbandry and meteorology.

The languages of interpretation include English, Japanese, Korean, Russian, French, German, Italian, Thai, Spanish, Arabic, Malaysia national language, etc.

Escort Interpretation:

reception of foreign guests, airport pickup / delivery, arranging hotel, sightseeing, tour guide, catering and entertainment guide, temporary secretarial services, presiding various programs in foreign languages, ritual girls also working as interpreters, products introduction, etc. 

Business Interpretation:

business interviews, business negotiations, business conferences,  reception of the foreign guests 

Science and Technology Interpretation:

on-site installation and debugging, technical guidance, technical exchange, technical seminars 

Consecutive Interpretation at Conferences:

large conferences, foreign affairs, seminars, interviews, exhibitions, etc.

Simultaneous Interpretation:

large international conferences, press conferences, lectures, interviews, business negotiations, etc.

 

Speical Translation Service

Speical translation service includes dubbing audios, videos and multimedia contents, translating websites into various foreign languages, books translation, etc.

Dubbing Videos and Mltimedia Contents:

introductions for films and TV products; enterprise introductions through video, dubbing various videos, VCDs, DVDs, professional digital betacams and tapes for enterprise training courseware, product exhibition and business promotion.

Website Translation:

We provide website editions in various foreign languages for enterprises and governmental departments both at home and abroad, including translation between various languages for websites, webpage making, website construction, web database development, Linux Lan construction, etc.

The languages of website translation includes English, Japanese, Korean, Russian, French, German, Italian, Thai, Spanish, Arabic, Portuguese, etc

The website can be translated in either form of translating pages one after another or only translating main columns and contents.

If the customer has his own group for website construction, we will only translate the content of the website and proofread the translation result three times. The customer himself is responsible for the link and website construction. Otherwise, the network company attached to Qiuyang Translation Company will be responsible for the website’s foreign language edition and its link.

We can also translate uploaded contents. The cost of translation can be determined either by the number of times or by the number of words. The translation of uploaded contents can be contracted by signing up annually.

Book Translation:

We provide book translation service and agent service of book publication for both Chinese and foreign presses as well as individuals who wants to publish books both at home and abroad.

 

Expats include the translators sent by the company temporarily by the day to provide translation service, industrial foreign language training and headhunter service to enterprises.

Special Appointed Translators:

In order to meet enterprises’ temporary needs, we send translators to provide door-to-door package service.

Door-to-door Training:

In order to meet enterprises’ demands for staff training, we send senior translators for industrial foreign language training.

Headhunter:

In order to meet enterprises’ ordinary needs, the headhunter department of Qiuyang Translation Company can select full-time and part-time translators for enterprises for both temporary and long-term co-operations.

 

Quality

Quotations

You are welcomed to consult us about translation by telephone (Tel: 024-23853665024-22835133), or to send the following content to us by fax (fax number: 024-22705544) or email. We will reply you by email or telephone as soon as possible:

Name:

Tel:

Email:

Number of the words of the original text:

Language of the original text:

Specialty:

Estimated start time:

Required completion time:

A part of the original text (if it is convenient to be offered):

 

You are also welcomed to consult us online through QQ.(QQ numbers: 9311414701092570419)

PS:1.      The quotation in our reply is only an estimated one. The final price shall be solely based on the quotation in the signed contract.

      2.      If the customers within China send their quotations from Monday to Friday during the period between 8 am and 4 pm, we ensure to make reply within two hours. Otherwise, we will make reply as soon as possible. For the overseas customers, we might fail to make reply so quickly due to some causes such as jet lag, but the reply will be made within 16 hours even in the worst case.

 

QA

( Quality Assurance) plays an important role in guaranteeing and improving the quality of translation. Therefore, we have made a great effort to build the QA team and developed it into one of the key departments in our company. We organize seminars regularly and offer some other training programs to the members of QA team, in order to improve their skills and provide better service to our customers.

1)    Flow

An efficient flow is vital to translation. We have tailored different flows specially to each type of translation, such as documents translation, interpretation, website translation. Thus, the whole process of the translation service could be under efficient and standard supervision.

 

2)        Filtering

Although translation is hardly perfect, we still try our best to ensure the high quality of translation through filtering translators strictly. We pay great attention to the recruitment process since it is an important measure to guarantee our service.

 

3)      Filing

Over the years, we have developed a standard and efficient filing system. With the assistance of this filing system, some translation softwares such as Trados and Catalyst are used and higher quality of translation can be achieved.

 

4)      Full-time force

We believe that abundant human resources are necessary for QA as well as the flow of translation. Moreover, in order to provide high quality service, translators need ceaseless training, guiding and supervision. We insist on hiring professional full-time translators and letting these translators be directed by a good management team since we believe that a strong team of part-time translators is not enough for a competitive translation company, full-time translators should also be emphasized.

 

5)      Flexibility

Customersdemands may vary concerning translation flow, translation quality as well as aftersales service. On the premise of guaranteeing quality, we will adjust our translation service in order to satisfy our customers with high limit.

 

6) Aftersales Service 

As an important link of a guarantee of quality, aftersales service is also valued by our company. In order to minimize translation mistakes, except strict requirements on the texts in the process of translation, we also provide translation aftersales service, such as responding to customerss demands timely, filing and summarizing translation, collecting terms and translations for long-term customers, as well as pay return visits to customers regularly.

Over the years, we stick to the principle of three never, namely, never hiring unqualified translators without qualifications; never accepting texts that exceeding our translation ability; never delivering translations to customers before proofreading strictly. Since its foundation, the translations that accomplished by our company has never gone wrong.. We have never caused customersmoney loss or time loss due to the low quality of translations. While saving money and time for our customers, we have made ourselves to get ahead in competitions.

 

 

 

 

 

 

Payment

Payment:

Cash, check or money transfer are all available.

Translation fee of short texts shall be paid in full in advance. 50% translation fee of long texts shall be paid in advance and the remained 50% shall be paid when the translation is delivered.

Company account:

Name of the company: Liaoning Qiuyang Translation & Consulation Co., Ltd.

Bank of deposit: Shenyang Shengjing Bank Zhongshan sub-branch

Bank account: 0334610102000008242

 

Recruit

Requirements for part-time translators or interpreters:

--- observe laws and disciplines, love translation, good professional morality, strong in sense of responsibility

----high level of translation between Chinese and foreign languages, some specialized knowledge in one or two fields, related working experience, without restriction in the place of residence, languages of translation, age or gender.

----abundant energy and time, convenient to get online, complete reference books, skillful use of computer and Internet

----Support the business of Qiuyang Translation Company, willing to cooperate with the company, mutual trust and common development 

Applicants meeting the following conditions are preferred:

----applicants who have acquired the post title of translator at all ranks awarded by Ministry of Personnel of People’s Republic of China, or passed the CATTI/NAETI, or graduated from key foreign language universities and hold the master degree in translation.

----at least three-year translation experience in the fields of law, medicine, chemical industry, computer, network, finance, architecture, engineering, machinery, and automobile, or related experience in translation organizations.

---- overseas study returnees with master degree or above; applicants holding the certificate of UN interpretation or the certificate of EU interpretation, applicants who have published translations officially.